《空洞骑士:丝之歌》游戏市场营销及发行负责人Matthew Griffin在X平台表示,已关注到游戏简体中文翻译存在质量问题,并透露开发团队将在未来几周内对翻译进行优化改进,同时感谢玩家反馈与支持。
据玩家反馈,当前Steam平台上的简体中文评测呈现“褒贬不一”态势,争议焦点集中在翻译文本的准确性上。部分玩家指出,翻译内容呈现“半文言文半白话文”风格,导致关键剧情和操作指引难以理解,甚至有玩家认为翻译质量“连AI豆包都不如”。此外,翻译还被指存在篡改游戏角色设定、地名翻译晦涩难懂等问题。贴吧网友进一步发现,游戏中“灰”“径”等简体字被误用为和制汉字,且字体锐利度较初代《空洞骑士》明显下降,影响视觉体验。 |