发帖
客户端
扫码下载

《空洞骑士:丝之歌》将改进简体中文翻译,此前因质量问题遭玩家吐槽

[复制链接]
5 |0
黑芝麻H 发表于 昨天 21:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
这里可以调整气泡内文字大小!滑动试试吧! ×
12 px
26 px
《空洞骑士:丝之歌》游戏市场营销及发行负责人Matthew Griffin在X平台表示,已关注到游戏简体中文翻译存在质量问题,并透露开发团队将在未来几周内对翻译进行优化改进,同时感谢玩家反馈与支持。

据玩家反馈,当前Steam平台上的简体中文评测呈现“褒贬不一”态势,争议焦点集中在翻译文本的准确性上。部分玩家指出,翻译内容呈现“半文言文半白话文”风格,导致关键剧情和操作指引难以理解,甚至有玩家认为翻译质量“连AI豆包都不如”。此外,翻译还被指存在篡改游戏角色设定、地名翻译晦涩难懂等问题。贴吧网友进一步发现,游戏中“灰”“径”等简体字被误用为和制汉字,且字体锐利度较初代《空洞骑士》明显下降,影响视觉体验。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

热门版块
游戏资讯
游戏动态,一手掌握。
快速回复 返回顶部 返回列表